Кто мы?

Блог Профи.ру — сервиса, где специалисты и клиенты находят друг друга. Хотите попробовать?

Перейти на сайт Профи.ру
Тест-драйв

Мнение профи: может ли быть акцент у преподавателя иностранного языка?

Кто-то считает, что профессионал должен был выработать выговор не хуже, чем у коренного англичанина, француза или японца. Другие возражают, что для работы с акцентом лучше нанимать отдельного специалиста. Выслушали аргументы обеих сторон.
акцент у преподавателя иностранного языка

Акценту тут не место

По мнению преподавателя иностранного языка Екатерины Юдиной, лёгкий русский акцент допустим у преподавателя школы или института. Но у частного репетитора его быть не должно.

Екатерина Владимировна Юдина репетитор по английскому языку

4,86 58

Открыть анкету

«Если человек берёт за свою работу деньги, значит, он может говорить на уровне носителя языка, с точно такой же интонацией и произношением».

В противном случае ученик потратит время и деньги — а говорить научится неправильно. Исправить акцент, конечно, проще, чем грамматическую базу, но для этого всё равно потребуются дополнительные усилия.

Но Екатерина Юдина также обращает внимание на одну важную вещь: способность точно подражать акценту напрямую связана с наличием у человека музыкального слуха.

Екатерина Владимировна Юдина репетитор по английскому языку

4,86 58

Открыть анкету

«Если музыкального слуха нет, то невозможно выработать правильную, без акцента, речь. Язык — это те же ноты. Когда человек не слышит различий между своей речью и речью носителя, он не может её воспроизвести. В такой ситуации не спасёт даже „жизнь“ в YouTube и круглосуточное прослушивание подкастов на иностранном языке».

При этом, продолжает специалист, преподаватель может замечательно знать грамматику. В таком случае имеет смысл отрабатывать с ним правила, а для тренировки акцента нанять отдельного специалиста — фонетиста. Именно он «ставит» разговорную речь и правильное произношение, работая с интонацией и тонами.

Акцент не повод для тревоги

По словам Наталии Герус, требовать от себя «нулевого акцента» — путь к неврозу.

Наталия Николаевна Герус репетитор по французскому языку

5,0 44

Открыть анкету

«Когда я только начинала учить французский в университете, один преподаватель успокоил нас, сказав: „Не зацикливайтесь на акценте! Для носителей нормально слышать «иностранное» произношение. Ведь если с вами заговорит француз на улице, вы сразу поймёте, что русский — не его родной язык“».

Однако, по мнению Наталии Николаевны, важна золотая середина. Стремиться к чёткому, естественному звучанию — обязанность профессионала. В этом поможет погружение в язык: слушать подкасты, смотреть фильмы, регулярно общаться с носителями языка.

Наталия Николаевна Герус репетитор по французскому языку

5,0 44

Открыть анкету

«Помню, как гордилась, когда французский собеседник отметил: „Твой французский звучит так, будто ты выросла в Париже, — не скажешь, что ты из России!“».

Эркин Терпеков, репетитор по японскому языку, убеждён: чтобы акцента не было, нужно либо вырасти в среде носителей, либо очень плотно контактировать с ними. Но даже в этом случае небольшой акцент всё-таки будет.

Кроме того, по мнению эксперта, только иностранцы могут легко определить, что у собеседника язык не родной: по самым мельчайшим деталям. А вот для человека, который сам изучает язык, эти моменты уже не будут очевидными. Поэтому он не сможет отличить носителя от русскоязычного преподавателя, который хорошо владеет языком. Эркин Терпеков отмечает, что большинство людей даже не заметят разницы.

Поможет ли носитель?

Нанять носителя языка для выработки правильной речи — сомнительная идея, считает Екатерина Юдина. Дело в том, что у каждого региона есть свой диалект. Например, человек из Костромы будет «окать», человек из Рязани — «якать». Так же и с иностранными языками.

Екатерина Владимировна Юдина репетитор по английскому языку

4,86 58

Открыть анкету

«В простонародье это называется „говор“. Поэтому если вы не хотите говорить, как разнорабочие на фабрике, то нужно искать носителя, который всю жизнь провёл в Лондоне и имеет педагогическое лингвистическое образование».

Наталия Герус также считает, что носитель не равно идеальный учитель. Иностранцы не всегда не умеют объяснить фонетические нюансы, потому что для них произношение — естественный навык. В то же время «родной» преподаватель, прошедший путь изучения, лучше знает, как поставить звук [y] или избежать «твёрдого» L. Поэтому, если русскоязычный учитель регулярно работает над произношением, включает аудио носителей на уроках и разбирает «лайфхаки», например, как ставить язык для [œ] или смягчать R, — иностранный специалист не нужен. Главное — постоянный контакт с эталонной речью с помощью медиа и осознанной практики.

Наталия Николаевна Герус репетитор по французскому языку

5,0 44

Открыть анкету

«Достаточно упорства и грамотного педагога, который превратит занятия в „звуковую лабораторию“. Куда важнее способность преподавателя заряжать любовью к языку, объяснять логику и быть чуть-чуть „французом“ в душе».

С этим мнением соглашается и Эркин Терпеков.

Эркин Терпеков репетитор по японскому языку

Больше специалистов

«Я считаю, что именно для построения акцента неважно, носитель языка преподаватель или нет. Носитель нужен тогда, когда необходимо проработать владение языком на более высоких уровнях, отработать нюансы».

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями

Иностранные языки Образование

Похожие статьи