Английский до школы: учить или не учить?
Миф № 1. Учить английский до школы бесполезно: ребёнок не сможет сосредоточиться и всё равно ничего не запомнит
Всё зависит от того, в какой форме преподавать язык. Например, игра может сделать занятия для ребёнка доступными, понятными и интересными.
«Дети даже в 2,5–3 года могут учить иностранные языки, просто нужно правильно преподавать. Учитывать хобби, интересы, находить мультики и активные игры. Так мы создадим знакомую для ребёнка, невраждебную среду».
Чтобы чему-то научиться, у ребёнка обязательно должен быть мотив, считает репетитор Ольга Крупина. Любое действие должно быть аргументировано. Если бабушка, мама или преподаватель ни с того ни с сего с русского перешли на другой язык, ребёнку непонятно, для чего это сделано. «И тут снова самый классный выход — игра. Давай играть в английский? Давай. Так снимаются страхи и появляется мотивация», — объясняет Ольга Крупина.
Но не стоит ограничиваться только игрой. Дети вполне могут совмещать игровую форму обучения с академической, которая предполагает освоение навыков чтения и письма ещё до школы.
«Если визуализировать новую лексику, подключать говорение и всё, что может помочь ребёнку запомнить слово или фразу, то он может овладеть даже грамматикой. Да, на базовом уровне, но его будет достаточно для того, чтобы уже в первом классе начать готовиться к сдаче экзамена Cambridge English. Главное — чёткость подачи материала, простота его изложения».
Миф № 2. Чем раньше начать учить английский, тем быстрее ребёнок на нём заговорит
Это, увы, тоже миф. Дети действительно впитывают всё как губка и осваивают многие навыки быстрее, чем взрослые. Однако ключевое слово здесь — впитывают. В дошкольном возрасте у них лучше настроены именно каналы восприятия: ребёнок легко запомнит новые слова и поймёт, что вы ему говорите, но едва ли сможет ответить.
«Некоторые родители хотят, чтобы ребёнок сразу заговорил. Однако полученные знания и новые слова откладываются в голове, как в копилке. Например, мы рисуем вместе и говорим ребёнку по-английски: «Раскрась дерево зелёным цветом». Если он это делает, значит, понимает эти слова на английском. Это и есть адекватный для дошкольного возраста результат».
Вторая распространённая ситуация: родители рисуют в голове картину заграничной поездки, в которой будут просить дошкольника пообщаться с официантом или перевести что-то в магазине. Однако Ольга Крупина убеждена: переводной подход — это то, к чему склонны именно взрослые. Дети же воспринимают любой язык как средство общения. А потому не видят надобности сначала продумать фразу на русском, а затем перевести её на английский.
В качестве примера преподаватель приводит то, как раньше учили иностранные языки в дворянских семьях. У детей были гувернантки — носители языка, и язык они осваивали естественным способом, в процессе коммуникации. Переводной же подход применялся при изучении так называемых мёртвых языков, например латыни. С их носителями уже было не поговорить. Однако именно этот подход переняла советская школа, что и сформировало определённые ожидания родителей.
«Некоторые родители хотят, чтобы ребёнок сразу заговорил. Однако полученные знания и новые слова откладываются в голове, как в копилке. Например, мы рисуем вместе и говорим ребёнку по-английски: «Раскрась дерево зелёным цветом». Если он это делает, значит, понимает эти слова на английском. Это и есть адекватный для дошкольного возраста результат».
Миф № 3. Если начать учить язык слишком рано, ребёнок будет делать ошибки в родном языке или вообще заговорит позднее, чем сверстники
Преподаватель Валерий Кудинов успокаивает: даже если ребёнок путает английские и русские слова — это нормально.
«Малыш воспринимает английский и русский как равнозначные языки. Со временем он привыкнет, и какой-то из языков отойдёт на второй план. Какой именно — во многом зависит от страны проживания».
Два языка упорядочиваются в голове ребёнка к 5–6 годам, соглашается Екатерина Бузлаева. Дети взрослеют, больше узнают, начинают различать и разделять языки. Делать ошибки — это нормально, подчёркивает Екатерина. Даже взрослые, бывает, ошибаются, потому что волнуются, торопятся, не помнят, как правильно произнести слово, куда поставить ударение.
Более того, раннее изучение иностранного языка может помочь ребёнку преодолеть логопедические проблемы или избежать их.
«Ребёнок слышит, имитирует и повторяет больше разных звуков. Когда мы делаем фонетические упражнения, мы обращаем внимание ребёнка на органы речи, объясняем, что у него во рту живут зубки, язычок. Разбираем, как они работают, и в игровой форме ставим произношение. Такой подход не может затормозить родную речь. Скорее наоборот — даст толчок к её развитию, поэтому изучение языка идёт на пользу всегда и всем».
Миф № 4. Детям с трудностями в обучении заниматься английским языком будет сложно
Преподаватель Екатерина Бузлаева уверена: это не так.
«Детям с дислексией трудно сконцентрироваться, но к ним есть особый подход: нужно более наглядно всё объяснять, давать потрогать, увидеть предметы. Алфавит мы учим не просто на бумаге, а стараемся вырезать буквы, переставлять их местами. С такими детьми тоже можно заниматься, просто это труднее, и работа более кропотливая, прогресс происходит медленнее. То же можно сказать про детей с синдромом дефицита внимания».
Миф № 5. Если заниматься с репетитором достаточно часто, ребёнок может стать билингвом
Чтобы в равной степени овладеть родным и иностранным языком, необходимо погрузиться в языковую среду. Преподаватель Ольга Крупина считает, что в наши дни благодаря различным языковым приложениям, мультикам, видео сделать это очень легко. Главное правило, которое она практикует и в своей семье, обучая английскому четырёхлетнего внука: всё, что можно посмотреть и прочитать на английском, нужно смотреть и читать на английском.
Екатерина Бузлаева замечает, что могут помочь и усиленные занятия с репетитором. При этом важно соблюсти баланс: заниматься достаточно часто, но не перегружать ребёнка. «Трёхлетка не высидит больше получаса, а для детей с 6 лет продолжительность урока можно увеличить до 45 минут», — говорит Екатерина Бузлаева.